法國安盛公司(AXA)是全球最大保險(xiǎn)集團(tuán)。起初是眾多互助型保險(xiǎn)公司的機(jī)械聯(lián)合,但現(xiàn)在它是當(dāng)今世界上最大的一家保險(xiǎn)公司(同德國Allianz 和荷蘭ING一樣),也是一個(gè)資產(chǎn)管理巨頭。AXA在美國有子公司安盛金融公司(AXA Financial),該子公司持有聯(lián)合資產(chǎn)管理公司(Alliance Capital Management)的絕大多數(shù)股份;同時(shí)在海外其它地方都有眾多子公司。
在英國有安盛英國保險(xiǎn)公司AXA UK,它是Sun Life and Provincial Holdings的前身;在澳大利亞有如安盛亞太保險(xiǎn)公司AXA Asia Pacific,它是國家互助保險(xiǎn)公司National Mutual的前身;在比利時(shí)有安盛比利時(shí)保險(xiǎn)公司AXA Belgium,它是比利時(shí)皇家保險(xiǎn)公司Royale Belge的前身。
法國安盛公司這些子公司經(jīng)營壽險(xiǎn)、個(gè)人財(cái)產(chǎn)和意外傷害險(xiǎn)、企業(yè)財(cái)產(chǎn)和意外傷害險(xiǎn)、再保險(xiǎn)、金融服務(wù)和房地產(chǎn)投資等業(yè)務(wù)。
該企業(yè)品牌在世界品牌實(shí)驗(yàn)室(World Brand Lab)編制的2006年度《世界品牌500強(qiáng)》排行榜中名列第一百六十三。該企業(yè)在2007年度《財(cái)富》全球最大五百家公司排名中名列第十五。
該企業(yè)在2009年度《財(cái)富》全球500強(qiáng)公司中排名73名。而在2010年度《財(cái)富》全球500強(qiáng)公司中排名第9名。2011年度《財(cái)富》全球500強(qiáng)公司中排名第14名。
安盛集團(tuán)在上海的中外合資壽險(xiǎn)公司快將開業(yè)。為了竭誠服務(wù)中國客戶,集團(tuán)在1996年及1997年二年度在國內(nèi)50個(gè)城市進(jìn)行中國人壽保險(xiǎn)市場調(diào)查,以正確了解國內(nèi)市場的特性及中國人民對保險(xiǎn)的概念及需求。該兩份分析報(bào)告亦已呈交中國人民銀行及向國內(nèi)保險(xiǎn)同業(yè)發(fā)布。
安盛公司與中國五礦集團(tuán)合資成立金盛人壽。已經(jīng)在中國大陸營業(yè)。
AXA安盛的企業(yè)責(zé)任理念
AXA安盛肩負(fù)著為大眾提供財(cái)富保障的使命,長久以來與公司持份者建立了深厚的信賴。我們視企業(yè)責(zé)任為核心的業(yè)務(wù)發(fā)展策略,致力透過健康人生、環(huán)境保護(hù)及社會服務(wù)三大范疇,回饋我們的社區(qū),從而讓我們的業(yè)務(wù)變得更有意義。
AXA安盛秉持的企業(yè)核心價(jià)值 — 時(shí)刻關(guān)注 (Available)、堅(jiān)定可靠 (Reliable) 及細(xì)心體貼 (Attentive),多年來獲得社會各界的支持及認(rèn)同。我們深信企業(yè)責(zé)任的成功有賴公司持份者的支持,故多年來一直致力建立可持續(xù)發(fā)展的業(yè)務(wù)模式,并以成為客戶、員工、理財(cái)顧問以至整個(gè)社區(qū)的首選企業(yè)為標(biāo)目。
宇譯上海翻譯公司目前為止為保險(xiǎn)行業(yè)內(nèi)許多知名跨國金融企業(yè)、各大銀行、金融投資公司、證券交易市場翻譯過與保險(xiǎn)相關(guān)的合同、合作協(xié)議、委托協(xié)議等文件。同時(shí),也為各種類型的展會、陪同、談判和商洽等現(xiàn)場提供過專業(yè)的口譯服務(wù)。
宇譯上海翻譯公司提供的商務(wù)口譯范圍有:會議商務(wù)口譯、技術(shù)商務(wù)口譯、金融商務(wù)口譯、旅游商務(wù)口譯、合同商務(wù)口譯、貿(mào)易商務(wù)口譯、工程商務(wù)口譯、法律商務(wù)口譯、醫(yī)學(xué)商務(wù)口譯、陪同商務(wù)口譯、會談商務(wù)口譯、接待商務(wù)口譯、考察商務(wù)口譯、電話商務(wù)口譯、投資商務(wù)口譯、證券商務(wù)口譯、建筑工程商務(wù)口譯、機(jī)械化工商務(wù)口譯、商業(yè)商務(wù)口譯、項(xiàng)目商務(wù)口譯、營銷商務(wù)口譯、策劃商務(wù)口譯、環(huán)保商務(wù)口譯、展會商務(wù)口譯、財(cái)政商務(wù)口譯、陪同商務(wù)口譯、工廠參觀商務(wù)口譯等。
法語合同范文:
Entre les soussignés :
- La société (nom, adresse, forme juridique, capital social, s'il s'agit d'une filiale : siège social).agissant aux présentes par Monsieur ... (ses fonctions...) ayant tous pouvoirs à cet effet,
ci-après dénommé "le mandant" d'une part,
et
- Mr / Mme ............................, agent commercial, domicilié à ........................................................ ................................................................................................................ .....inscrit au Registre Spécial des Agents Commerciaux. sous le N° .................... au greffe de ............................................................
ci-après dénommé "l'agent" d'autre part,
il a été convenu ce qui suit :
Article 1
A dater du ....................., le mandant confie à l'agent qui l'accepte le mandat de négocier de manière permanente, en son nom et pour son compte, la vente des produits fabriqués par lui (ou des produits diffusés par lui, ou des services qu'il offre à la clientèle ou d'un produit déterminé)
Ceux-ci sont définis à l'article 3. Ce mandat s'exerce dans la clientèle précisée à l'article 2.
Ce mandat d'intérêt commun est régi par la loi N° 91-593 du 25 juin 1991 et le décret du 10 Juin 1992, modifiant le décret du 23 décembre 1958.
Il est conclu pour une durée indéterminée.
Article 2
Le mandat confié à l'agent s'exercera :
- dans le secteur géographique ainsi défini : .....................................................................................
- et auprès de la clientèle suivante : ....................................................................
secteur (et/ou clientèle) dans lequel (lesquels, laquelle) il bénéficiera de l'exclusivité.
De ce fait, le mandant s'interdit de concurrencer l'action de l'agent dans l'univers ainsi défini, par des entreprises dans lesquelles il aurait des intérêts directs ou indirects.
De même, l'agent ne peut accepter, pour ce secteur et cette clientèle, la représentation de produits ou services concurrents à ceux définis à l'article 3. Il a, en revanche, toute liberté pour conclure d'autres contrats, sans avoir à en référer au mandant
Article 3
Le mandat confié à l'agent porte sur la totalité des produits (ou services) fabriqués ou commercialisés par le mandant.
La gamme de ces produits est précisée ci-après : ..............................................................................
Toute diversification du mandant entraînant la création ou la diffusion de produits (ou services) nouveaux, en dehors de la gamme ci-dessus, devra être proposée à l'agent, qui aura la faculté de l'accepter ou de la refuser, sans que ce refus puisse faire obstacle à la poursuite du présent contrat.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Fédération Nationale des Agents Commerciaux – 30 avenue de l'Opéra – 75002 PARIS - _ 01 44 94 05 05 2
Article 4
Etant membre à part entière de la structure commerciale de son mandant, l'agent est le seul interlocuteur commercial de la clientèle de son secteur.
a) En conséquence, il fait tous les efforts requis par la diligence professionnelle pour promouvoir le développement des ventes.
Il tient le mandant informé de l'état du marché, du comportement de la clientèle et des initiatives de la concurrence. Il met en oeuvre tous les soins professionnels requis pour transmettre les informations qu'il recueillera sur la solvabilité des acheteurs et pour veiller à la régularité des règlements
Il a toute liberté pour organiser les voies et moyens de son bureau, de sa prospection, notamment les visites de la clientèle et leur modalité.
b) Le mandant donne à l'agent toutes informations permettant de conduire son action, en conformité avec sa politique commerciale et avec la défense de ses intérêts.
En particulier, il tient l'agent informé de tous contacts ou conditions intervenus en dehors de son secteur avec conséquences éventuelles dans celui-ci. Il remettra gratuitement à l'agent tous échantillons, tarifs et matériels publicitaires nécessaires à son action. Ceux-ci restent propriété du mandant et seront restitués à sa demande et à ses frais.
Il envoie copie du courrier, des factures et notes de crédit, confirmations de commandes et de prix, adressés aux acheteurs du secteur de l'agent.
Il ne visite pas la clientèle sans être accompagné de l'agent ; toutefois si cela devait exceptionnellement se produire, il en informerait préalablement l'agent.
Le mandant tiendra, en permanence, l'agent au courant de l'état des règlements.
c) La collaboration de l'agent et du mandant nécessite des contacts fréquents, soit par tous moyens de télécommuniation pour les échanges d'informations, soit par réunions auxquelles les deux parties devront participer, compte tenu toutefois de leurs disponibilités réciproques.
Article 5
La rémunération, hors taxe, de l'agent est fixée à ............................. %
du montant, hors taxe, des factures faisant suite à toutes les commandes directes ou indirectes dont les livraisons sont effectuées dans le secteur géographique ou dans la catégorie de clientèle réservée à l’agent.
Les factures correspondant à des commandes émanant du secteur ou de la clientèle réservée entraînant des livraisons hors de ce secteur ou de cette clientèle :
- génèrent la même rémunération
ou
- donneront lieu aux conditions de rémunération suivantes : .....................................
Seules seront exclues de la rémunération :
- les commandes que le mandant n'aura pu livrer par force majeure,
- les factures, ou parties de factures, qui n'auront pas été réglées par le client après que le mandant ait fait toutes les démarches nécessaires pour en obtenir le règlement.
Les commissions seront réglées mensuellement sur relevés des factures établies dans le mois, par le mandant
-----下略-----
上海宇譯翻譯公司一直以來堅(jiān)持質(zhì)量至上,為客戶提供人性化服務(wù),建立完善的流程管理體系,為如法國安盛公司的電子行業(yè)公司提供過優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù),專業(yè)同傳口譯和文件資料筆譯的質(zhì)量和服務(wù)水平贏得客戶一致好評。
更多宇譯上海翻譯公司同傳口譯案例,請點(diǎn)擊http://sinclairceasar.com/kytc_kyal.html
更多宇譯上海翻譯公司資料筆譯案例,請點(diǎn)擊http://sinclairceasar.com/zlby_byal.html
歡迎您致電宇譯翻譯公司客服熱線400-888-2116,或發(fā)送電子郵件至宇譯公司郵件組: Team8@masterfy.com 咨詢各語種翻譯和本地化等服務(wù)事宜。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):sinclairceasar.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司