杭州——浙江省省會,是我國著名的七大古都之一,是浙江省的政治、經(jīng)濟和文化中心。又先后榮獲中國歷史文化名城、中國優(yōu)秀旅游城市、全國環(huán)境保護模范城市、聯(lián)合國人居獎、國際花園城市等10多項國家級、世界級榮譽稱號。
杭州美容美發(fā)美體化妝用品展覽會已成功的在杭州舉辦了20屆,共有來自全國各地及海內(nèi)外美發(fā)美容行業(yè)5000多家企業(yè)參與。 觀眾有來自浙江及周邊地區(qū)如江蘇、上海、安徽、江西等地50多萬名專業(yè)觀眾。通過每次成功舉辦,積累了龐大專業(yè)觀眾的數(shù)據(jù)庫,成為浙江省最專業(yè)、最規(guī)模的美容美發(fā)化妝品博覽會。2012我們又迎來了第21屆杭州美容美發(fā)美體化妝用品展覽會。
參 展 范 圍:
●美容美發(fā)用品、護膚品、化妝品、美發(fā)護發(fā)染發(fā)生發(fā)用品、香薰、香水和彩妝、生活護理用品等相關(guān)產(chǎn)業(yè)廠商及產(chǎn)品。
●美甲用品、紋繡紋刺、減肥瘦身用品、美體內(nèi)衣、美容保健營養(yǎng)品、生物制品。
●美容美發(fā)瘦身儀器、設備,如激光美容儀器、SPA設備、電子瘦身儀、光子嫩膚儀、超聲吸脂器、器械、健身、健康器械等相關(guān)產(chǎn)業(yè)廠商及產(chǎn)品。
● 美容美發(fā)用品原料:香精、香料、添加劑、日化原料等相關(guān)產(chǎn)業(yè)廠商及產(chǎn)品。
● 生產(chǎn)設備及包裝:日化洗滌、足浴沐浴用品、包裝機械、化妝品包裝容器。
● 醫(yī)療整形醫(yī)院、瑜伽健身用品。
● 美容連鎖機構(gòu)、健身中心、美容教育培訓機構(gòu)、美容書刊雜志網(wǎng)絡及現(xiàn)場演示。
宇譯上海翻譯有限公司為杭州美容美發(fā)美體化妝用品展覽會提供了陪同口譯服務,上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗,培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內(nèi)外客戶提供過上萬次陪同口譯服務,宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗,不僅專業(yè)知識扎實,外語功底好,還了解國外的風土人情,形象氣質(zhì)佳,同時譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無障礙交流。
宇譯提供陪同口譯的語種有:英語陪同口譯,日語陪同口譯,日語陪同口譯,日語陪同口譯,日語陪同口譯,法語陪同口譯,西班牙語陪同口譯,日語陪同口譯,葡萄牙語陪同口譯,土耳其語陪同口譯,阿拉伯語陪同口譯,荷蘭語,泰語,馬來西亞語,印尼語,波斯語,越南語,立陶宛語,挪威語,拉丁語,吉普賽語,亞美尼亞語,哈薩克語等多語種陪同口譯服務。
日語化妝品詞匯:
1アイシャドー (Eye Shadow)眼影
2クリーミィ アイシャドー (Creamy Eye Shadow)眼彩
3パウダー アイブロウ (Powder Eyebrow)眉粉
4アイブロウ ペンシル (Eyebrow Pencil)眉筆
5リキッド アイライナー (Liquid Eyeliner)眼線液
6カラー ペンシル (Color Pencil)眼彩筆
7アイライナー ペンシル (Eyeliner Pencil)眼線筆
マスカラ 睫毛膏
1ボリューム マスカラ 濃密型睫毛膏
2ロング マスカラ 纖長型睫毛膏
3マスカラ ウォータープルーフ 防水型睫毛膏
4もちよし マスカラ 持久型睫毛膏
フェイスメーク 臉部彩妝
1フェイス パウダー 密粉
2スティックチークス 腮紅條
3リキッド(リクイド)ファンデーション 粉底液
4ベース クリーム 隔離霜
5パウダーファンデーション 粉餅
6チーク カラー 腮紅
——來源其他網(wǎng)站
---以下略---
譯員陪同翻譯做好以下事項:
1.飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。
2.醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貸地擔任起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。
3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過一座古寺突然興致大發(fā),非要進去看看。我在解釋佛教人物和特定稱謂時著實費了一番精力,很多地方實在記不起來確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了“guards of Buddha”(其實這樣翻譯是不準確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難”和“迦葉”涉及古印度語,翻成了“two famous students of Buddha”。當時暫且應付過去,但我一直感到如果平時多積累一些詞匯,就不會“書到用時方恨少”了。
需要更多語種口譯服務,敬請致電宇譯專業(yè)翻譯公司報價熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://sinclairceasar.com官方網(wǎng)站首頁了解詳情。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):sinclairceasar.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司