上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海英語翻譯的交流順應(yīng)探討
上海英語翻譯的交流順應(yīng)探討
http://sinclairceasar.com 2013-08-21 16:17 上海英語翻譯
     交流順應(yīng)是心理順應(yīng)和環(huán)境順應(yīng)融合后所實施的交際行為。從理論上講,不同文化規(guī)則制約所產(chǎn)生的文化差異,會使兩個不同文化人觀察著同樣的外部事件,卻使他們看到了兩件不同的事情。對事物的感知是潛在的自然反映,是由內(nèi)在文化決定的。
    一位華裔澳洲人說,我們多數(shù)中國人在國外都很優(yōu)秀,但要步入所在國的政壇實在困難,寥寥無幾,一個重要原因是無論你語言能力有多強,但要完全同等于外國人的意識領(lǐng)域,幾乎不可能。無形的意識差異所產(chǎn)的理解差異隔開了你與他們之間的距離。上海英語翻譯認(rèn)為,這位華僑所講的并非完整,一種被忽略的深深埋藏在某個民族文化中的成見和偏見會以多種方式影響若跨文化的交往。按照Samovar的觀點,成見和偏見對跨文化交際至少產(chǎn)生以下幾種負(fù)面作用:
    (1)阻止跨文化交際的發(fā)生,把相互間接觸的機會減少到最低限度;
    (2)產(chǎn)生交際情景中否定因素,導(dǎo)致歪曲和防范性行為;
    (3)主動的口頭歧視和差別待遇來對付他所厭惡的群體,導(dǎo)致對抗和公開沖突。因此,成見與偏見乃交流之大敵,但是只有不斷加強跨文化交流,加深相互了解,才能有利于消除成見與偏見??朔@些不利因家是交流順應(yīng)的前提。
    交流順應(yīng)表現(xiàn)的核心是交際的策略能力。交際能力是交流順應(yīng)的能力基礎(chǔ),而策略能力則是交流順應(yīng)的實施方法或手段。
    交流順應(yīng)主要體現(xiàn)在合作策略中。交際雙方使用已知的知識、語用規(guī)則、文化知識等共同解決交際中的失誤或失敗。交際中出現(xiàn)失誤的主要原因是當(dāng)事一方表達不恰當(dāng)和不地道,我們不妨把“不恰當(dāng)”的表達當(dāng)看做是違犯了文化規(guī)則,把“不地道”的表達看做是違犯了語言規(guī)則。
    交流順應(yīng)策略是雙向交際活動。“不恰當(dāng)”和“不地道”的表達現(xiàn)象與交流雙方的民族文化、交流環(huán)境、交流內(nèi)容以及語用能力等方面的差異有密切關(guān)系。以英語為例,當(dāng)以英語為外語的一方與母語是英語的一方交流時,前者會盡可能的順應(yīng)后者的文化規(guī)則和語言規(guī)則,做到言行得體,減少語用失誤或避免語用失誤。同時,后者在消除偏見的基礎(chǔ)上,盡可能的容忍或消除由于差異使前者在言行方面出現(xiàn)的不恰當(dāng)和不地道。國情和文化的差異必然會造成交流時的不完全一致。
    過去的交流實踐已經(jīng)證實,以母語為英語的人接受或容忍了以上的語言表達,他們自然采用了合作策略,考慮到了異族文化的特征、話題環(huán)境以及語言表達能力等因素。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区