上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 導(dǎo)游翻譯的雙重身份
導(dǎo)游翻譯的雙重身份
http://sinclairceasar.com 2014-01-03 11:30 上海翻譯公司
    法語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為,導(dǎo)游翻譯具有雙重身份。因?yàn)樽鳛閷?dǎo)游翻譯,除了勤奮地學(xué)習(xí)政策、外語(yǔ)和旅游業(yè)務(wù)知識(shí)外,還要做到:講話先帶笑,堅(jiān)持原則不動(dòng)搖,勤勞關(guān)心,前后照顧好。所以導(dǎo)游翻譯不僅僅是一名翻譯,還是一名外賓的服務(wù)者。       
    在外賓來(lái)訪的這段時(shí)間里,導(dǎo)游翻譯與外賓接觸最為頻繁,關(guān)系也最密切。導(dǎo)游翻譯的一言一行都代表著中國(guó)人民的精神而貌,都會(huì)給外賓留下深刻的印象。講話先帶笑,熱情友好,用我們的微笑迎接來(lái)自遠(yuǎn)方的客人,可表示中國(guó)人民傳統(tǒng)的好客和友誼。在接待中,既要熱情友好,又要注意不卑不亢,堅(jiān)持作為導(dǎo)游的原則。
    在參觀過(guò)程中,翻譯人員除認(rèn)真介紹風(fēng)土人情,名勝古跡外,還要勤講勤問(wèn),耐心地回答外賓提出的各種各樣的問(wèn)題。比如,法國(guó)人喜歡自由活動(dòng)。在參觀太原晉祠時(shí),一名導(dǎo)游翻譯在難老泉邊,給一個(gè)法國(guó)團(tuán)講述了有關(guān)水母娘娘的民間傳說(shuō)。由于外賓人多,隊(duì)伍較長(zhǎng),后面的人沒(méi)聽(tīng)到,導(dǎo)游又重復(fù)了一遍。沒(méi)想到,還有三五個(gè)人最后趕到,要求導(dǎo)游再講。當(dāng)時(shí)導(dǎo)游已經(jīng)講得口干舌燥,但是面對(duì)他們的期盼,導(dǎo)游又不厭其煩的講了一遍。雖說(shuō)這樣導(dǎo)游會(huì)很累,但是卻收到很好的效果,外賓們都很滿意,并且一直稱(chēng)贊這位導(dǎo)游。
    歸根結(jié)底,我們是外語(yǔ)翻譯,但同時(shí)又是服務(wù)員。用我們熱情友好的服務(wù)來(lái)宣傳我國(guó)社會(huì)主義新型的旅游業(yè)。手勤、腿勤很重要??傊ぷ骷?xì)致,責(zé)任心強(qiáng),勤跑勤問(wèn),遇事不慌,這些,對(duì)導(dǎo)游翻譯工作是大有幫助的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区