上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 提高科技翻譯速度的緊迫性
提高科技翻譯速度的緊迫性
http://sinclairceasar.com 2014-02-21 13:47 上海翻譯公司
     如今,各行各業(yè)都在追求高速度,高效率,科技翻譯工作也不例外,所以我們必須具有強(qiáng)烈的速度觀念。
    科技翻譯,說到底,是一個(gè)信息問題。任何信息,應(yīng)當(dāng)是既準(zhǔn)且快。不準(zhǔn),內(nèi)容不可靠,誤人誤事,失去了信息的價(jià)值,不快,姍姍來遲,耽誤時(shí)間,會(huì)喪失良機(jī)。對科技翻譯來說,所謂準(zhǔn),就是要內(nèi)容準(zhǔn)確忠實(shí),文字通順;所謂快,就是要及時(shí)提供,盡快提供。一本書,一個(gè)專利,一篇論文,一份說明書,早一點(diǎn)譯出來,早一點(diǎn)發(fā)表,早一點(diǎn)把信息提供出來,早一點(diǎn)用于生產(chǎn)和科研,就能給國家節(jié)約更多的人力物力,創(chuàng)造更多的財(cái)富。
    科技翻譯信息不快,原因固然很多,如印刷周期長,翻譯力量沒有很好組織等,但是,翻譯速度不夠快,也是重要原因之一在當(dāng)前改革浪潮中,人們已普遍感到提高科技翻譯速度的迫切性。我們執(zhí)行對外開放政策,辦中外合資企業(yè),引進(jìn)新技術(shù)、新工藝,有大量的、有時(shí)甚至是成噸的科技資料要翻譯。開展科研,搞技術(shù)革新,改造老企業(yè),更新設(shè)備,也需要參考大量的外文資料,其中許多是要譯出來的。因此許多企業(yè)和單位對科技資料的翻譯都有緊迫感。這自然是對科技翻譯工作者,尤其是在提高翻譯速度方面,提出了新的挑戰(zhàn)。
    當(dāng)然,科技資料的專業(yè)各異,內(nèi)容不同,文字有深有淺,要想每種資料用同樣的速度來翻譯,是不現(xiàn)實(shí)的,也是不可能的。例如,理論性的資料,書籍的序言,生疏的專業(yè),總是比較難譯,速度也是比較慢的。而機(jī)器使用說明書,專利、產(chǎn)品介紹等一般都比較容易譯,速度也是比較快的。但是,不管譯什么,想些辦法,采取一些措施,找出一些規(guī)律,千方百計(jì)提高速度,比一般翻譯速度快一些,卻是可能的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区