上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 自由譯者的倫理表現(xiàn)
自由譯者的倫理表現(xiàn)
http://sinclairceasar.com 2014-02-26 11:17 上海翻譯公司
     自由譯者指的是以翻譯為職業(yè),依靠翻譯收入生活,但不受雇于任何部門或是翻譯公司的翻譯人員。他們或是自己從翻譯客戶手中承接翻譯業(yè)務,或是從翻譯公司那里轉接翻譯業(yè)務。這一類譯者和自由作家一樣,也是賣文為生,只不過賣的是譯文,而不是自己的創(chuàng)作,屬于職業(yè)譯者。這些譯者完全靠市場吃飯,翻譯收入是唯一的收入來源。良好的倫理對他們來說,尤為重要。
    因為只有有了良好的倫理,他們才能底得良好的聲譽。只有有了良好的聲譽,他們才能接到足夠的翻譯業(yè)務,才能夠維持自己的生活。否則,聲名狼藉,接不到翻譯業(yè)務,最后只能退出翻譯行業(yè)。但由于完全依靠翻譯收入,他們的經(jīng)濟壓力很大,各種經(jīng)濟利益的誘惑對他們的吸引力可能會格外大一些。上海英語翻譯具體來說,自由譯者良好的倫理表現(xiàn)為三個方面:
    一是注意翻譯選材,選擇翻譯業(yè)務。盡管有巨大的經(jīng)濟壓力,自由譯者也不能為了掙錢,什么翻譯活都干。不加區(qū)別地接受翻譯任務,很有可能會譯出糟糕的譯文,或是無法按時交稿。這樣必然會損害自己的聲譽,不斷失去自己的客戶,無法維持“老主顧”,甚至需要賠償給客戶造成的損失。
    二是態(tài)度認真,盡可能又快又好地完成翻譯任務,按時交稿。自由譯者沒有兼職譯者的那種悠閑,必須注意自己的翻譯效率,否則翻譯得太慢,收入必然受影響。因此有兩點需要明確。首先,譯文質量合格即可,不必對譯文精雕細琢,有些譯文客戶的要求也不高,能用就行。當然,譯者有時間,對翻譯精益求精也是值得歡迎的。其次,自由譯者需要盡量加快自己的翻譯速度,不精雕細琢不代表翻譯速度快。有的譯者做事比較慢,對于各種翻譯輔助手段,如翻譯軟件又不熟悉,平時也不注意積累相關領域的知識和術語,翻譯的速度長期得不到提高。如果譯者注意在翻譯中學習,留意各種術語、句型的譯法,平時多積累,積極運用新科技,翻譯速度是可以提高的。
    三是公平競爭,不故意壓價,擾亂整個翻譯市場的行情。自由譯者經(jīng)濟壓力大,需要一定的翻譯業(yè)務量才能保證正常的收入。同時自由譯者在家辦公,無需交納房租和各種稅費,成本很低,除時間一與腦力外,幾乎不需要其他的投入,因此即使翻譯業(yè)務價錢低,也有錢掙,至少比沒活干,一分錢掙不到強。但是如果把價錢壓得太低,翻譯收入與自己付出的時間與腦力不相稱,譯者自己未必開心,而且把行情拉下來之后,再想抬升上去就不那么容易了,長遠來看,收入會大受影響。而且價錢太低,也會使翻譯公司及其他類型譯者的收入下降,甚至無錢可賺,最終必然會導致劣譯、胡譯泛濫,從而敗壞翻譯界的名聲,自由譯者的從業(yè)環(huán)境就會惡化。此外,和兼職譯者一樣,自由譯者也應為客戶保密,不利用所了解的翻譯內容非法謀利。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区