上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 黃浦翻譯公司 翻譯也需要注重美學(xué)研究
黃浦翻譯公司 翻譯也需要注重美學(xué)研究
http://sinclairceasar.com 2014-04-03 15:49 上海翻譯公司
   黃浦翻譯公司認(rèn)為,翻譯研究應(yīng)該擺脫翻譯不是藝術(shù)就是科學(xué)的二元對(duì)立紛爭(zhēng)。翻譯學(xué)作為一門(mén)學(xué)科的規(guī)范性,它無(wú)疑具有科學(xué)性的一面,而翻譯作為一種實(shí)踐活動(dòng),它體現(xiàn)了藝術(shù)的二度創(chuàng)作的特點(diǎn),因此它是藝術(shù)活動(dòng)。翻譯審美包涵審美主體(譯者、讀者)和審美客體(文本)兩個(gè)部分,翻譯之美是主客體的統(tǒng)一。
  作為藝術(shù)活動(dòng)的翻譯美學(xué)從文本的類(lèi)型來(lái)說(shuō),他可以被分成為三種:
 ?。?)“內(nèi)容中心的文本”,其旨在傳遞翻譯的信息,如新聞報(bào)道、評(píng)論、商業(yè)通信、說(shuō)明書(shū)、自然科學(xué)領(lǐng)域等內(nèi)容的翻譯。上海翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為在翻譯此類(lèi)作品的時(shí)候,應(yīng)情調(diào)再現(xiàn)原文信息內(nèi)容和翻譯的邏輯性。
  (2)“以形式為中心的文本”,關(guān)注的是作者表達(dá)自己的方式。其語(yǔ)言層面注重的是審美和表情,如文學(xué)翻譯中的風(fēng)格、修辭和形式保留。黃浦翻譯公司認(rèn)為,審美形式的對(duì)等并不是亦步亦趨,而是在目的語(yǔ)中重新創(chuàng)造與原語(yǔ)相對(duì)等的形式。
 ?。?)“以操作為中心的文本”,其是一種獨(dú)特的視角、清晰的目的來(lái)再現(xiàn)原文信息,文本的內(nèi)容摘要礙于傳遞特殊信息,如廣告、演說(shuō)、宣傳手冊(cè)等。
  黃浦翻譯公司認(rèn)為,翻譯并不是單單只要翻譯出原文的意思就可以了,同時(shí)也需要從“美學(xué)”的角度來(lái)進(jìn)行考慮,這樣翻譯出的作品才能更具質(zhì)量。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区