上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 淺析商務(wù)口譯技巧
淺析商務(wù)口譯技巧
http://sinclairceasar.com 2014-04-15 16:07 上海翻譯公司
  口譯是一個系統(tǒng)過程,包含信息的接收、轉(zhuǎn)換和發(fā)送三個環(huán)節(jié)。直接影響即席翻譯質(zhì)景的主要有聽力理解、記憶記錄和表達(dá)技巧三個因素。其中,聽力理解直接關(guān)系到譯員記?憶和記錄的內(nèi)容,而記憶和記錄對譯員在翻譯的表達(dá)過程中又起到至關(guān)重要的作用。
  —、聽力理解的要領(lǐng)
  聽辨和理解是整個口譯過程的基礎(chǔ),如果沒有聽懂,后面的記憶、轉(zhuǎn)換、表達(dá)等環(huán)節(jié) 都無從談起??谧g聽辨的兩個基本要求是:注意力高度集中地聽(concentrated listening) 和積極地聽(active listening)。
  口譯中的“聽”和一般意義上的“聽”不一樣??谧g中幾乎所有的信息都是依靠 “聽”這個渠道獲取的,而且所有的原語信息基本上只有聽一次的機會,因此,譯員在聽時注意力必須高度集中。另外,譯員在聽的同時必須主動地對原語進(jìn)行思維加工,分析原語的意義,綜合歸納原語的信息要點,這樣才能順利完成后面的記憶、轉(zhuǎn)換、表達(dá)任務(wù),保證商務(wù)口譯過程的順暢進(jìn)行。
  口譯理解的基本特征是分析綜合。譯員的任務(wù)不是要逐字逐句地翻譯原語發(fā)布者的發(fā)言,而是準(zhǔn)確傳達(dá)原語發(fā)布者的信息。因此,譯員對原語信息的理解并不是單純地從語言知識積累中搜尋同原語相對應(yīng)的目的語,而是要對原語信息進(jìn)行整體把握?;诳谧g過程的以上特點,譯員在主題思想識別方面的意識就顯得至關(guān)重要。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区