上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司專家解讀新聞翻譯技巧
口譯公司專家解讀新聞翻譯技巧
http://sinclairceasar.com 2014-07-01 16:18 上海翻譯公司
   隨著網(wǎng)絡(luò)的迅速發(fā)展,新聞的種類也發(fā)生了很大地變化,各國不僅在時(shí)時(shí)關(guān)注當(dāng)?shù)氐男侣?,也在關(guān)注國際新聞,同時(shí)由于新聞的時(shí)效性和嚴(yán)謹(jǐn)性,因此準(zhǔn)確無誤的對(duì)新聞進(jìn)行翻譯成了眾多翻譯從業(yè)人員和翻譯公司的研究課題。
  新聞翻譯不跟其他翻譯那樣,不光要有深厚的翻譯經(jīng)驗(yàn),而且還要知道新聞翻譯的技巧。今天,我們有請(qǐng)口譯公司專家來解讀一下新聞翻譯的技巧。新聞標(biāo)題翻譯一方面要求概括全文的信息吸引讀者,另一方面力求創(chuàng)新,這就給新聞翻譯帶來了挑戰(zhàn)。
  下面幾點(diǎn)是英文翻譯是需要注意的:
  第一、直譯或基本直譯新聞標(biāo)題。直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,翻譯中需視實(shí)際情況而定,揚(yáng)長避短。但無論直譯  還是意譯,都應(yīng)把忠實(shí)于原文內(nèi)容放在首位。
  第二、翻譯中添加注釋性詞語。英語報(bào)刊的新聞標(biāo)題往往迎合本國讀者的閱讀習(xí)慣,而且由于思維習(xí)慣與中國人不同,英語新聞標(biāo)題的表達(dá)方式也與中文有所不同。
  從口譯公司專家的角度我們認(rèn)識(shí)到了新聞翻譯的重要性,我們大批的翻譯從業(yè)者將來還會(huì)遇到大量的時(shí)事新聞需要及時(shí)翻譯,并準(zhǔn)確的傳達(dá),我們平時(shí)要注意研究上述幾點(diǎn)翻譯原則,積累經(jīng)驗(yàn),以更加快捷、準(zhǔn)確的方式做好新聞翻譯。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区