上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì)議口譯翻譯人才的培養(yǎng)
會(huì)議口譯翻譯人才的培養(yǎng)
http://sinclairceasar.com 2014-09-24 11:28 會(huì)議口譯

做好翻譯工作是非常不容易的,對(duì)于會(huì)議口譯培養(yǎng)好的人才也是非常辛苦的,專業(yè)的翻譯人才是需要經(jīng)過(guò)專門的職業(yè)技能培訓(xùn)的,教學(xué)模式也不是一般的外語(yǔ)教學(xué)可以替代的。

上海翻譯公司一個(gè)專業(yè)翻譯從業(yè)人員必須要熟練掌握中外兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言規(guī)律及其相互之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,需要能夠熟練地應(yīng)用各種翻譯的技巧(比如交替?zhèn)髯g、同聲傳譯),還需要能夠具備寬廣的知識(shí)面。所以一個(gè)合格的外語(yǔ)人才并不等同于一個(gè)合格的翻譯人才的。

會(huì)議口譯翻譯人才的培養(yǎng)是傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)所無(wú)法替代的。在一般外語(yǔ)人才的培養(yǎng)過(guò)程中“譯”在更大程度上是一種語(yǔ)言教學(xué)的手段,它的目的是幫助學(xué)生理解和掌握外語(yǔ)的語(yǔ)法、詞匯,或者是用來(lái)檢查學(xué)生對(duì)外語(yǔ)的理解和他們的表達(dá)水平。翻譯是作為增強(qiáng)學(xué)生外語(yǔ)能力的一種訓(xùn)練的手段,而不是訓(xùn)練的目標(biāo)。英語(yǔ)教學(xué)大綱中所規(guī)定的筆譯和口譯課或許可以使學(xué)生得到一些翻譯方面的基本訓(xùn)練,但是對(duì)于翻譯專門人才的培養(yǎng)來(lái)說(shuō)這樣的訓(xùn)練無(wú)論是從深度、還是“量”方面都是無(wú)法達(dá)到要求的。專業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)起碼都是需要幾萬(wàn)字、甚至十幾萬(wàn)字的筆譯訓(xùn)練的,以及幾十小時(shí)、甚至上百小時(shí)的口譯訓(xùn)練才可以的。只有這種高強(qiáng)度的訓(xùn)練學(xué)生才能夠掌握好專業(yè)口筆譯人才所需要的實(shí)實(shí)在在的翻譯技能,才能夠把自己培養(yǎng)成高層次、應(yīng)用型的翻譯的專門人才。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区