上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 對不同口譯人員的認(rèn)識(shí)
對不同口譯人員的認(rèn)識(shí)
http://sinclairceasar.com 2015-01-27 11:52 口譯

現(xiàn)在上海翻譯公司的數(shù)量一直都在不斷的增加,翻譯人才也在不斷增加,但是很多人對譯員的認(rèn)識(shí)還不夠,口譯人員也分很多種,現(xiàn)在就來跟著小編一起去認(rèn)識(shí)不同口譯人員吧!

現(xiàn)在對于高層次的翻譯人才需求雖然不是很大,但是相應(yīng)的高級(jí)翻譯人才也是比較少的;低層次的翻譯人才數(shù)量非常龐大,能夠提供的崗位卻是有限的,所以很多譯員在慢慢轉(zhuǎn)向高級(jí)翻譯人才努力?,F(xiàn)在的口譯人員中做兼職的翻譯人才較多,所以學(xué)習(xí)外語的畢業(yè)生需要根據(jù)翻譯水平和需求狀況來劃分專業(yè)翻譯人才。

在口譯工作中專業(yè)口譯是最高端的口譯,它也是處在金字塔的“塔尖”,同時(shí)包括了法庭口譯和會(huì)議口譯。法庭口譯隨著國際訴訟、仲裁事務(wù)的日益增多,對法庭口譯人才的需求也是日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境是比較特殊的,對法律知識(shí)也有較高的要求,所以很多的口譯人員在向這兩方面努力,成為需求的專業(yè)人才。

會(huì)議口譯包含了交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。這類的技能的翻譯人員數(shù)量真的是非常少,是急缺專業(yè)人員的職業(yè),在法庭口譯領(lǐng)域,國內(nèi)的高級(jí)口譯人才非常緊缺。會(huì)兩門或者是三門語言同聲傳譯的人才更是難覓。

商務(wù)口譯是現(xiàn)在社會(huì)上也經(jīng)常使用的一種翻譯,主要是負(fù)責(zé)商務(wù)談判、商務(wù)接待等經(jīng)濟(jì)類活動(dòng)的翻譯工作,基本上是要求2-3分鐘比較短的交替口譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区