上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司備戰(zhàn)考研英語
上海翻譯公司備戰(zhàn)考研英語
http://sinclairceasar.com 2015-03-25 11:56 上海翻譯公司

一年一年總是過的很快,很多學(xué)生在本科畢業(yè)時就開始著手準備考研,考研總是沒有那么容易的,很多人在經(jīng)過一次失敗之后第二年還是會選擇準備考研,考研英語是其中一項非常重要的內(nèi)容,很多學(xué)生都不能跨過這個坎,上海翻譯公司備戰(zhàn)考研英語如何做好?

考研英語中長句翻譯是一大難點,這類的句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,并且修飾語也很長,所以在翻譯的過程中是不能夠照樣去克隆復(fù)制的,而是要根據(jù)漢語語法的特點進行靈活處理。

上海翻譯公司備戰(zhàn)考研英語,單詞分譯:把原文中的一個單詞或者兩個單詞拆譯成一個小句子或者句子。采用這種單詞分譯主要有兩個目的:一是為了句法上的需要。由于一些單詞在搭配、詞義等方面的特點,采用直譯會使句子生硬晦澀,把某個單詞分譯能夠使句子更加通順且不損傷原意。二是為了修飾上的需要,比如加強語氣、突出重點等。在英語中的名詞、動詞、形容詞和副詞等都可分譯。

短語分譯:把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語等通常都可以分譯成句。

句子分譯:句子分譯是可以分為簡單句的分譯、并列復(fù)合句的分譯、主從復(fù)合句的分譯以及其他情況的分譯。

其實長難句看似是很復(fù)雜的,但是只要將其中的結(jié)構(gòu)理理順、理理清楚,條理清晰的話就可以讓翻譯更加的簡單容易,這樣也會更容易上手,其實再復(fù)雜的句子無非是主謂賓,加形容詞修飾或者是加從句之類,只要將語法以及句子中的結(jié)構(gòu)理出來就會簡單很多。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区