上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯外事譯員的專業(yè)體現(xiàn)
上海翻譯外事譯員的專業(yè)體現(xiàn)
http://sinclairceasar.com 2015-05-29 13:48 上海翻譯

做一個(gè)行業(yè)的專家都不是輕而易舉的事情,在翻譯行業(yè)中很多人都非常崇拜外事譯員,上海翻譯外事譯員除了具備政治過硬、道德品質(zhì)過硬之外,還應(yīng)該做到專業(yè)技能過硬,要做行業(yè)的專家。上海翻譯外事譯員的專業(yè)體現(xiàn)在哪里?

1、過硬的語言技能。外事翻譯同其他的翻譯一樣,需要譯員能夠具有良好的語言技能,語言技能包括了母語素養(yǎng)和從事某種語言翻譯的外語素養(yǎng)。翻譯是一種雙語活動(dòng),是以語言的對比為基礎(chǔ)的。要提高翻譯的能力,譯員必須要同時(shí)具備兩種語言的較高素養(yǎng),不僅要有扎實(shí)的語言基礎(chǔ)和較高的文字水平,而且還需要掌握母語與外語在語法結(jié)構(gòu)、詞匯意義、修辭方法、文化背景等諸多方面的同異及處理差異的技巧。在這種雙語活動(dòng)中,任何一種語言素養(yǎng)的欠缺都將會(huì)嚴(yán)重影響翻譯水平和譯文的質(zhì)量,達(dá)不到從容架起溝通語言和文字理解之橋梁的目的。所以上海譯員要想駕輕就熟,先決條件是具備過硬的語言技能。

2、過硬的翻譯理論技能。理論是指導(dǎo)實(shí)踐的工具,翻譯工作不僅是簡單的語言文字的轉(zhuǎn)換過程,它也是一種再創(chuàng)作的過程,外事譯員只有打好寬厚扎實(shí)的翻譯理論基礎(chǔ),掌握高超的翻譯技巧才能在外事翻譯工作中游刃有余,得心應(yīng)手?!?/font>

3、良好的心理素質(zhì)。對于外事翻譯活動(dòng)是形式多樣、富于變化、極具挑戰(zhàn)性的。外事活動(dòng)的多樣性都體現(xiàn)在形式的靈活多變上,比如領(lǐng)導(dǎo)接見外賓、國際合作事務(wù)商談、演講致辭、新聞采訪,涉外事務(wù)處理等等;活動(dòng)所涉及到的領(lǐng)域則很廣,諸如:政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等等。復(fù)雜多變的形式再加上涉及的范圍較廣,所以翻譯的過程中難免是會(huì)有很多不可預(yù)見的問題出現(xiàn),就算是再高水平的譯者也是會(huì)遇到棘手的問題和困惑,這就要求外事翻譯人員要具備良好的心理素質(zhì),處變不驚、反應(yīng)敏銳。

相關(guān)新聞信息
97精品国产一区二区三区