上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語翻譯中?????和?????的區(qū)別
韓語翻譯中?????和?????的區(qū)別
http://sinclairceasar.com/ 2016-06-03 10:52 上海韓語翻譯
韓語翻譯中?????和?????的區(qū)別
 
在韓語翻譯中????和???都可以翻譯成“謝謝”的意思。但是在日常會話使用中,兩者究竟有沒有差別?可以互相換著使用嗎?需要看語境決定嗎?今天小編就來為大家詳細(xì)講解一下其中的差異。
 
動詞原形:1.????. 2.???.
 
活用:1.?????. ????. ??? 2.?????. ????. ???
 
辨析:1.????. 漢字詞,”感謝“;詞性:動詞
所感謝的事情比較抽象,比起感謝某個具體的人具體的事,更多的用于感謝一個群體、感謝一件不是具體的事情,
例:(???)??? ??? ?????.? ??? ?????. CCTV ?????. 
(頒獎禮)感謝對我的支持。感謝各位歌迷。感謝CCTV。
 
2. ???. 固有詞。形容詞。
感謝的事情比較具體,(對方給予幫助后)向具體的對象、具體的事情表示謝意。
例:? ???? ??? ?? ? ?????. ???.
多虧你的點(diǎn)子讓事情順利進(jìn)行了。多謝。
 
其它:*口語中用???較多。
 
*韓語中  動詞詞干+? 時態(tài)為一般式,將動詞變?yōu)槎ㄕZ,形容后面名詞
形容詞詞干+?/? 無時態(tài)區(qū)分,講形容詞變?yōu)槎ㄕZ,形容后面名詞
但是????身為動詞做定語時有特殊變法,和形容詞一樣需要+?
例:??? ???? ??? ?????.
以感謝的心開始今天一天。
 
通過以上的講解和例句,大家應(yīng)該對????和???這兩個“謝謝”的區(qū)別更加了解了,希望在今后的會話中能夠運(yùn)用自如。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網(wǎng)站翻譯、韓語標(biāo)書翻譯、韓語合同翻譯等專業(yè)韓語翻譯服務(wù)
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区