上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 為什么文學(xué)作品多是從英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯
為什么文學(xué)作品多是從英語(yǔ)轉(zhuǎn)譯
http://sinclairceasar.com 2013-11-28 11:35 上海翻譯公司
     限于種種原因,我們過(guò)去在與外語(yǔ)種的交往上,主要限于英、俄、法、德、日幾種語(yǔ)言,其中又以英語(yǔ)為主宗。由于這一歷史原因,直到今天,英語(yǔ)仍不失為我們語(yǔ)際交流的主要語(yǔ)種,40-50%的翻譯作品仍是從英語(yǔ)譯出的。
    在世界的語(yǔ)言環(huán)境中,英語(yǔ)至今仍然在唱主角。以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家很多,如英、美、新西蘭、加拿大(一大部分)、澳大利亞、愛(ài)爾蘭、南非以及加勒比國(guó)家等。以英語(yǔ)為第二工作語(yǔ)言的,如印度、巴基斯坦,尼日利亞等,英語(yǔ)翻譯公司調(diào)查顯示:文獻(xiàn)資料用英語(yǔ)的占50%,電臺(tái)有英語(yǔ)廣播的占60%,郵件以英語(yǔ)遞送的占70%......再加上英語(yǔ)世界對(duì)其他語(yǔ)種的吞吐量最大,也在客觀上,提供了從英語(yǔ)本轉(zhuǎn)譯的可能性。
    當(dāng)然,這只是現(xiàn)狀。隨著各個(gè)語(yǔ)種在頻繁的國(guó)際交往中都占有了一席之地,各國(guó)人民學(xué)習(xí)外語(yǔ)的層面不斷擴(kuò)大,及至一個(gè)國(guó)家逐漸擁有通曉各種外語(yǔ)人材以后,從英語(yǔ)等少數(shù)幾種主要語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯文學(xué)作品就將逐漸改為從母語(yǔ)直接譯出了。這樣,在翻譯過(guò)程中,七折八扣,走型變樣的事就會(huì)相對(duì)地減少,譯作的質(zhì)量和可信度也將升值。作為譯事的大方向,無(wú)疑是要走這條路的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区