上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 科技人員初學英語應否著重專業(yè)詞匯
科技人員初學英語應否著重專業(yè)詞匯
http://sinclairceasar.com 2014-01-06 12:30 上海翻譯公司
     科技人員初學英語時應否著重專業(yè)詞匯呢?上海英語翻譯針對這個問題為大家做簡要的介紹:
    我們知道,科技英語中最難的并不是專業(yè)詞匯,而主要是句子的結構和用在科技方面的一些半科技動詞、副詞和形容詞,特別是短語動詞。為了幫助大家對這個問題有進一步比較明確的了解,茲將我們最近看到的兩個統(tǒng)計數(shù)字介紹給大家,以供參考:
    有人曾統(tǒng)計過四篇專業(yè)性較強的文章,四頁中,總詞匯量是414個,其中普通詞匯185個,占總詞量的百分之四十四以上,常用名詞、動語和介詞共115個,占總詞匯量的百分之三十五以上,而專業(yè)詞匯只有84個,古總詞匯量只有百分之二十左右。
    另有人曾統(tǒng)計過三本科技參考書中的五頁,總詞匯量是1,616個。其中非專業(yè)詞匯共1,293個,占總詞匯量的百分之八十左右,而專業(yè)詞匯只有323個,正好也占總詞匯量的百分之二十。
    兩個人的統(tǒng)計結果不約而同,可見具有一定的可靠性。同時也可證明科技英語的學習困難并不在專業(yè)詞匯上,而主要在語言結構上,所以科技人員在初學英語時一定要注意學習的側重點!
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区