上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 人作翻譯比用機(jī)器翻譯更具優(yōu)越性
人作翻譯比用機(jī)器翻譯更具優(yōu)越性
http://sinclairceasar.com 2014-01-09 13:40 上海翻譯公司
     在我們這個(gè)時(shí)代,在人類交往的各個(gè)方面幾乎不存在什么障礙。由于飛機(jī)的出現(xiàn),只要幾個(gè)小時(shí)便可以把我們從世界上的一個(gè)大城市帶到另一個(gè)大城市。我們無須再去計(jì)算里程,而只計(jì)算飛行小時(shí)便可以了。無線電和電視可以把一切消息都傳到最邊遠(yuǎn)的村落。各國的文化交流日益發(fā)展,一切新技術(shù)都在世界各個(gè)角落同時(shí)采用。世界各地的生活方式也越來越接近。
    科學(xué)和技術(shù)已經(jīng)掃除了幾乎所有使人們分離的障礙。如果說還有什么障礙的話,那至少還存在一種,這就是語言的障礙。它繼續(xù)存在著,而且?guī)缀踹€未被人們拆除。人們?cè)诟鱾€(gè)領(lǐng)域都不斷接近的今天,這個(gè)障礙仍然是難于跨越的。
    各種語言的表達(dá)方式之多,直至今日還仍然是翻譯方面使用機(jī)器的巨大障礙。盡管第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以來進(jìn)行了多方面的試驗(yàn),其方法之多是驚人的,但翻譯機(jī)器仍未實(shí)驗(yàn)成功。美國的國家研究委員會(huì)一九六六年十二月公布的一份報(bào)告說,僅僅美國政府的這家官方機(jī)構(gòu),在翻譯機(jī)器的研制方面,就用了十年的功夫,耗費(fèi)了一千九百萬美元,結(jié)果是原地踏步,毫無進(jìn)展。
    該報(bào)告由此得出的結(jié)論是:用人作翻譯比用機(jī)器翻譯具有更大的優(yōu)越性。從下列數(shù)字可以看出,在速度和簡(jiǎn)練程度方面,人比機(jī)器快百分之二十一。在準(zhǔn)確性方面,人比機(jī)器準(zhǔn)確百分之十。此外,人比機(jī)器顯然更便宜。無論這些數(shù)字的價(jià)值如何,它都具有雄辯的說服力。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区