上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 你的語言知識(shí)夠全面嗎
你的語言知識(shí)夠全面嗎
http://sinclairceasar.com 2014-02-08 11:33 上海翻譯公司
     上文我們有提到,法國《拉羅斯》辭典包括四十五萬個(gè)詞條,英國的《英文百科全書》有六十萬個(gè)詞條。雖然有的人可以下定決心,把記住這么多的詞作為偉大的奮斗目標(biāo)。但即使這樣,也還是無法把某種語言中的所有的詞匯都學(xué)會(huì)。
    因?yàn)橐环N語言的詞匯畢竟是無限的,是不可能全部都搜集到任何一本最完備的辭典中去的。要說明這一點(diǎn),我們可以作個(gè)有趣的比較。暫且不談學(xué)習(xí)外國語,就說自己的母語吧,一個(gè)人能掌握多少詞匯呢?一個(gè)普通的農(nóng)民,在日常生活中只用二千到三千詞就足夠了。而一個(gè)詩人呢,則要比一個(gè)農(nóng)民多掌握十幾倍到幾十倍。但若把一個(gè)詩人所掌握的詞匯量同一種語言的總詞匯量相比較,則還是少得可憐。
    由此可見,要給語言知識(shí)下個(gè)定義是很困難的:什么叫會(huì)一種語言呢?當(dāng)你說“我會(huì)這種語言”,是什么意思呢?一種語言,它不象是一個(gè)幾何定理,可以完全掌握它,也不象是一首詩,全都明白了,背熟了,就說“我會(huì)了”。一種語言,沒有一個(gè)固定的詞匯總量,語言現(xiàn)象又千變?nèi)f化,因此人們永遠(yuǎn)也不能象掌握一個(gè)幾何定理那樣,說:“我會(huì)這種外國語。”而只能是或多或少地會(huì)一些。
    有些人,特別是住在兩國交界的某些地區(qū)的居民,他們可以隨意自如地用兩種語言交談,但他們對(duì)每種語言中的某些習(xí)慣用法或某些特殊表達(dá)方式的了解和運(yùn)用,卻又是很有限的。反之,某些語言學(xué)家,某些語言理論的研究人員,他們都有非常淵博的語言知識(shí),但由于他們的目的在于學(xué)術(shù)研究,而不在于實(shí)際應(yīng)用,所以他們口頭表達(dá)能力都很差,用他們所研究的語言進(jìn)行日常會(huì)話都不會(huì)??梢?,這兩種人所掌握的語言知識(shí)都是片面的,殘缺不全的,都是不完全的知識(shí)。
    可以說,當(dāng)今所有的人所掌握的外語知識(shí),運(yùn)用外國語的能力,都是很低的。其中有些是因居住條件所限(例如,在荷蘭、瑞典、波蘭等國,他們的語言很少作為媒介語,也就很少為別人所了解)。有些是因受職業(yè)所限。學(xué)識(shí)淵博的人具有豐富的書本知識(shí)和理論知識(shí),某方面的專家在其專業(yè)方面有著驚人豐富的專業(yè)詞匯。而掌握多種語言的語言學(xué)家,又在其語言方面有特殊的了解。因此上海葡萄牙語翻譯似乎可以說,他們的語言知識(shí)都是全面的。但這個(gè)“全面”的含義,僅僅是說對(duì)其專業(yè)來說是有用的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区