上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 做上海同傳需要具備的素養(yǎng)都有什么
做上海同傳需要具備的素養(yǎng)都有什么
http://sinclairceasar.com 2014-03-27 15:33 上海翻譯公司
   翻譯行業(yè)如果要是細分的話可分為多種,但如果以操作方式上來分的話,基本就可分為筆譯和口譯,口譯中有一種同步的翻譯被叫做同聲傳譯,說起同聲傳譯來一向被認(rèn)為是口譯工作的顛峰。因此對譯員的素養(yǎng)要求很高。一般來講,同傳譯員應(yīng)受過專門的職業(yè)訓(xùn)練并具備以下素質(zhì),讓我們來一起看看做上海同傳都需要有哪些素質(zhì):
  扎實的雙語能力:同傳譯員因其職業(yè)的特殊性,必須具備極強的對語言的捕捉能力。要能及時的記住一些新生事物以及新聞內(nèi)容并用雙語來表達出來。由于同傳譯員在現(xiàn)場同傳時沒有時間可以考慮,所以一定要在平時做好對語言的的積累,
  掌握全面知識:一名專業(yè)的口譯譯員一定要掌握比較全面的知識,因為我們客戶那里所做口譯的內(nèi)容涉及面寬,其中可能包括如政治、經(jīng)濟、文化、科技、人口、環(huán)境、衛(wèi)生、戰(zhàn)爭、和平等,所以必須要求我們的口譯人員,要有“上通天文、下曉地理”的知識體系。
  良好的心理素質(zhì):剛做同聲傳譯的譯員,一般都會出現(xiàn)緊張情緒,所以對于我們平時比較熟悉的內(nèi)容,也會譯的錯誤百出。這其中的主要原因就是,心理素質(zhì)不好,所導(dǎo)致的怯場等情緒,所以必須保證我們“處亂不驚、情緒穩(wěn)定”。要學(xué)會控制我們的緊張情緒。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区