上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務口譯公司剖析聽解思路
商務口譯公司剖析聽解思路
http://sinclairceasar.com 2014-05-08 16:05 上海翻譯公司
  商務口譯公司譯員在接到任務之后,正式翻譯之前有必要對發(fā)言人信息進行全面透徹的了解,內(nèi)容包括身份、立場、發(fā)言主題以及場所和聽眾的類型等等。
  英語翻譯過程中譯員在筆譯聽解時要高度集中精力并積極地聽,對原語停止思想加工,剖析原語的意義,綜合原語的信息要點,以便順利完成記憶、轉(zhuǎn)換、表達的義務。而在聽解時以筆譯進程為先導,假設聽不懂或不能完整地聽懂原語的意義,則筆譯便無從談起。
  當譯員在聽的過程時不單要運用自己的言語才干,還要無看法地調(diào)用自己的言外知識,包括百科、主題、場所知識,熟習六種主要話語類型:敘說、論證、引見、、禮儀、演說和對話,抓住句子的主干結(jié)構(gòu)即主、謂、賓等,預測習用語和詞語固定搭配、講話人的思緒、整個話篇的論點和邏輯思想論證也就是言語和非言語預測。
  譯員在筆譯聽解時主要觸及到兩方面技巧,分別是識別主題思想和停止積極預測,筆譯培訓教員發(fā)現(xiàn)譯員只要具有了較強的雙語了解表達才干、豐厚的百科、專業(yè)和情形知識等非言語知識以及綜合剖析才干,才干勝任筆譯義務,句子逐一消逝,人們無法記住哪怕只要兩分鐘長的話語,但是人們卻能在幾小時之后依然記起這兩分鐘話的內(nèi)容。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区