上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 論文翻譯要掌握的要點(diǎn)
論文翻譯要掌握的要點(diǎn)
http://sinclairceasar.com 2014-08-21 15:08 翻譯公司

人們的國(guó)際交流越來(lái)越多,不管是商務(wù)、旅游還是學(xué)術(shù)上的國(guó)際交流越來(lái)越頻繁,學(xué)術(shù)上的交流很多會(huì)用到國(guó)外的一些著名論文,而在寫論文的時(shí)候一定會(huì)有摘要,而摘要的翻譯是至關(guān)重要的,翻譯公司要將論文摘要翻譯恰當(dāng)?shù)皿w準(zhǔn)確是很重要的。

不管是要翻譯什么,最常見(jiàn)的就是語(yǔ)法上的錯(cuò)誤特別是在論文中會(huì)出現(xiàn)的比較嚴(yán)重。所以對(duì)于論文摘要的翻譯,我們要花時(shí)間仔細(xì)推敲,有條件的話最好讓自己的外國(guó)朋友來(lái)瀏覽一遍。選詞方面一定要嚴(yán)謹(jǐn),論文摘要的要求就是要能夠語(yǔ)言簡(jiǎn)練準(zhǔn)確、清晰。所以在做論文摘要翻譯的時(shí)候我們也要同樣遵循這個(gè)原則。盡量選擇較為正式的和專業(yè)的詞語(yǔ),不要使用一些非正式的口頭用語(yǔ)來(lái)表達(dá),而且要表達(dá)一定要準(zhǔn)確到位。對(duì)于一些不熟悉的專業(yè)詞匯的話可以借助工具書或者網(wǎng)絡(luò)或者咨詢一些專業(yè)人士。

論文摘要的內(nèi)容主要包括研究目的、方法、結(jié)果與結(jié)論等主要信息。有些喜歡中國(guó)文學(xué)的外國(guó)人來(lái)說(shuō)有可能不懂中文無(wú)法閱讀全文來(lái)了解論文,論文摘要成為了他們唯一了解論文的信息源。所以論文翻譯一定要保證其完整性,通過(guò)英文摘要就能對(duì)論文的主要目的,解決問(wèn)題的主要方法、過(guò)程,及主要的結(jié)果、結(jié)論和文章的創(chuàng)新、獨(dú)到之處,能對(duì)它有一個(gè)較為完整的了解。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区