在很多的企業(yè)中用到會議口譯的非常多,國際間的合作越來越頻繁,使得在會議口譯中需要翻譯公司的機會也在不斷增加,那么會議口譯是一個什么樣的過程呢?
會議口譯的過程大致可以分為聽解轉(zhuǎn)換、記憶表達這樣幾個環(huán)節(jié)。這幾個思維過程其實并不是獨立進行的,他們之間是緊密相聯(lián)、相互交錯、幾乎同時實現(xiàn)的一個過程,聽解是指的聽準和理解,轉(zhuǎn)換是指的把原文的內(nèi)容轉(zhuǎn)換成譯文的內(nèi)容,記憶是指的記住原文和譯文的內(nèi)容,表達是指的把已轉(zhuǎn)換完畢之后和在記憶中的譯文傳達給聽眾。
在會議口譯這個過程中記憶是關(guān)鍵所在。聽準的信息是要記住,理解和轉(zhuǎn)換的內(nèi)容也是要記住,這樣才能準確地表達講話的內(nèi)容。很多譯員對于記憶很是苦惱,記憶方法主要有內(nèi)容記憶法和理解記憶法,其實后者較之前者則是高一級的記憶方法。一般的企業(yè)口譯大多是采用內(nèi)容記憶法,會議口譯譯員一方面注意講話的語言結(jié)構(gòu)和用詞,另一方面還要記憶講話的內(nèi)容。如果將前者看作是一種積極的記憶,而后者則是比較消極的記憶,雖然前者的效率雖高但保持時間比較短,只有轉(zhuǎn)變成后者的消極記憶才能夠記得持久。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):sinclairceasar.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司