上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 讓人緊張的商務口譯工作
讓人緊張的商務口譯工作
http://sinclairceasar.com 2014-11-06 11:31 商務口譯

很多人都對商務口譯這樣的工作敬佩不已,這份工作要花去譯員很多的精力,而且商務口譯的工作也會讓人非常緊張,這份工作還有哪些特點呢?我們一起來了解一下吧!

商務口譯的時間性很強??谧g工作幾乎都是瞬間完成的,是不能停頓的,遇到難題的時候又不允許像筆譯工作者那樣去查詞典、資料等,所以商務口譯工作真的有“火燒眉毛”的緊迫感。對于譯者來說必須抓住當事人原話實質(zhì),按外語或是漢語的結(jié)構(gòu)、習慣再進行重新組合,最后用口頭表達。為使自己少出甚至是不出差錯,就要盡可能地將口譯資料提早拿到手,先去多了解它的內(nèi)容大意,尤其是如果進行同聲傳譯的話更應預先能譯出,以避免臨場緊張和卡殼的現(xiàn)象。

讓人緊張的商務口譯工作的精確度要求非常高。口譯有時還需要錄音,因此對譯文的正確性有嚴格的要求,有時得使用意譯和直譯相結(jié)合的方法使譯文確切達意。數(shù)字的翻譯則是更要精確。

商務口譯對譯員的素質(zhì)要求非常高。譯員的基本功和外表舉止等各方面都需要注意??谧g中譯員上場時候的舉止行為、情緒好壞、素質(zhì)高低,都會影響到口譯的效果。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区