在上海的口譯公司的任務(wù)非常多,口譯工作有很多種類,不同種類的口譯工作要求也都不一樣,口譯公司的工作分類有哪些呢?
口譯工作通常分為五類,視譯、交替?zhèn)髯g、耳語(yǔ)口譯、連續(xù)口譯和同聲傳譯,難度也是在逐步提高。
在進(jìn)行同聲傳譯時(shí)戴著耳機(jī)的傳譯員要緊盯發(fā)言者的口形,聚精會(huì)神地去聽(tīng)講話的內(nèi)容,同時(shí)還需要進(jìn)行筆錄,在瞬間將它譯成漢語(yǔ)或是英語(yǔ),再傳遞給戴耳機(jī)的聽(tīng)眾。一句話在翻譯完后一般與發(fā)言者說(shuō)完的時(shí)間間隔是不超過(guò)3秒鐘的。要達(dá)到這樣的效果的話在日常訓(xùn)練中,譯員要聽(tīng)磁帶去練習(xí)聽(tīng)力,有的磁帶要反復(fù)聽(tīng)上千小時(shí);練筆錄也要揮筆如流,閃電般的記錄瞬間;分心訓(xùn)練也是有必要的,在各種嘈雜的環(huán)境下訓(xùn)練隊(duì)員的“定力”;練得最多、也最難的是“影子訓(xùn)練”了,在發(fā)言者說(shuō)完了的時(shí)候口譯員也要說(shuō)完了。
對(duì)于口譯的訓(xùn)練實(shí)戰(zhàn)是最好的老師,將所學(xué)到的直接運(yùn)用到招商引資、文化交流等日常生活中去,正是這樣一次次的實(shí)戰(zhàn)才可以讓譯員們逐漸地提升著自己各方面的實(shí)力。目前高校和培訓(xùn)班也是眾多,但同聲傳譯人才仍然非常稀缺,原因之一就是學(xué)員缺乏實(shí)戰(zhàn)的機(jī)會(huì),所以一定要多去練習(xí)實(shí)戰(zhàn)才能更快的進(jìn)步。
做好口譯工作除了打好語(yǔ)言基礎(chǔ),還要向不同領(lǐng)域的國(guó)際專家去請(qǐng)教專業(yè)知識(shí),跟電視臺(tái)的主持人去學(xué)發(fā)音,跟外事專家去學(xué)禮儀,甚至組織軍訓(xùn)來(lái)鍛煉毅力、學(xué)習(xí)站姿……這樣培養(yǎng)出來(lái)的一專多能復(fù)合型的人才。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):sinclairceasar.com
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司