上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯的心理學(xué)
商務(wù)口譯的心理學(xué)
http://sinclairceasar.com 2014-12-17 11:24 商務(wù)口譯

在上海翻譯公司使用商務(wù)口譯的譯員非常多,商務(wù)口譯也會(huì)給人非常大的壓力,它不同于普通的筆譯,尤其是同傳翻譯需要譯員更好的心理素質(zhì),今天我們一起來(lái)看看商務(wù)口譯的心理學(xué)。

眾所周知人們?cè)诮浑H中既是可以借助有聲語(yǔ)言,也是可以借助無(wú)聲語(yǔ)言―態(tài)勢(shì)語(yǔ),也就是借助語(yǔ)調(diào)、神情、舉止相互去進(jìn)行配合有效地表達(dá)思想感情。態(tài)勢(shì)語(yǔ)實(shí)際上就是一種潛語(yǔ)言現(xiàn)象,它是心理活動(dòng)中的潛意識(shí)。另外人們用語(yǔ)言表達(dá)思想時(shí)往往是可以“言不盡意”的,留下讓讀者和聽(tīng)者去通過(guò)想象去理解的空白,這種空白也是一種潛語(yǔ)言的現(xiàn)象,也是心理活動(dòng)中的潛意識(shí)。

翻譯中無(wú)論是書(shū)面語(yǔ)和話(huà)語(yǔ)的翻譯都包含了對(duì)語(yǔ)言或是話(huà)語(yǔ)信息發(fā)出者心理活動(dòng)中的顯意識(shí)和潛意識(shí)的理解與表達(dá)。由于不同的譯者對(duì)同一種語(yǔ)言或是話(huà)語(yǔ)的心理體驗(yàn)不同,所以表達(dá)方式就因人而異,特別是對(duì)其潛意識(shí)的理解與表達(dá)也更有差別。譯語(yǔ)的正誤優(yōu)劣必然是通過(guò)這些差異所表現(xiàn)出來(lái)的。

商務(wù)口譯譯者的心理活動(dòng)軌跡只有在原語(yǔ)言或話(huà)語(yǔ)語(yǔ)境的制導(dǎo)作用下,才是能與原語(yǔ)言或話(huà)語(yǔ)信息發(fā)出者的心理活動(dòng)軌跡相吻合,因?yàn)楹笳叩囊饩澈托木呈窃⒂谄湔Z(yǔ)境中的。也就只有根據(jù)語(yǔ)境才能夠了解它的意境和心境,才能夠更深層地了解它的心理感應(yīng)、邏輯思維和形象思維,才能實(shí)現(xiàn)心理效應(yīng)等值表達(dá)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区