上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上??谧g考試英譯漢的原則
上??谧g考試英譯漢的原則
http://sinclairceasar.com 2014-12-25 11:49 上海口譯

外語專業(yè)的學生很多人都參加了上海口譯的考試,上??谧g工作本就沒有那么輕松,考試過關(guān)自然也沒有那么的容易,尤其是翻譯部分,今天就來說說上??谧g考試英譯漢的原則。

上??谧g考試英譯漢翻譯時既要忠實于原文又要符合漢語的習慣來翻,在做翻譯的時候不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言的形式而損害了原文的思想內(nèi)容。一篇好的譯文應該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一。上海口譯考試英譯漢時能夠直譯的盡量不要去意譯。在翻譯的過程中應該是先理解后表達。

在上海口譯考試時遵守這些原則就可以了,符合中文的邏輯,不要有中國式英語翻譯的存在,通過適當?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達出來。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区