上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 英語語法中different 的不同表達
英語語法中different 的不同表達
http://sinclairceasar.com 2016-06-22 13:18 英語翻譯公司
英語語法中different 的不同表達
 
在英語中,關于different 的用法,通常表現為Diffrent from,different than,和differnt to這三種表達方式。那這三個表達方式中,哪個"更正確"呢?今天我來為大家講解一下。
 
在英式英語和美式英語中,different from都是這三種表達中最常見的,例如:
We want to demonstrate that this government is different from previous governments.
我們想要闡述這個政府和之前的政府是不同的。(英式英語)
This part is totally different from anything else that he's done.
這個部分和他完成的其他部分是完全不同的。(美式英語)
 
Different than 主要在美式英語中使用,例如:
Teenagers certainly want to look different than their parents.
青少年必定想要看起來和他們的父母不同。
 
與美式英語相比,在英式英語中Differnet to更常見,例如:
In this respect the Royal Academy is no different to any other major museum.
在這個方面,皇家藝術學院和其他主要的博物館相比并無區(qū)別。

宇譯上海英語翻譯公司由曾任職于大型專業(yè)翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來。客戶的滿意就是我們的動力。

近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷認證翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
 
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区