日語翻譯中あと和てから的使用差別
http://sinclairceasar.com 2016-07-06 14:51
上海日語翻譯
日語翻譯中あと和てから的使用差別
在日語中,あと和てから都通常用作接續(xù)詞,但這兩個單詞在具體使用時,又是有差異的,今天小編就來具體講解一下其中的差異。
① 接續(xù)
「あと」接動詞時,須接在過去,完了助動詞「た」后。此外還可以接在體言「+の」 后?!浮稹韦ⅳ取?/div>
宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。
「てから」 是由接續(xù)助詞「て」與格助詞「から」復(fù)合而成的。只能接續(xù)在動詞連用形之后,不能接體言?!?times;體のですから」
② 主題
「あと」表示相同主題的先后兩個動作行為。表達的重點在時間的先后順序上,即后項動作行為在時間上晚于前向動作。
「てから」表示相同主題的先后兩個動作行為。表達的重點不在時間,而是動作行為本身的先后繼起和順序上。兩者可以互換,但意義不同。
注:當表示時間的經(jīng)過與流逝。整個句子的邏輯主語為時間時,兩者完全相同。
例:大學(xué)に入ってから、(大學(xué)に入った後)3年になりました。
進入大學(xué)以后,已經(jīng)三年了。
③ 主體
「あと」 可以表示不同主體的先后兩個動作行為。詞義的重點仍在時間的向后順序上。不可與「てから」 互換使用。
例:打雷之后下起了雨。
○雷がなった後、雨が降り出した。
×雷がなったてから、雨が降り出した。
④ 「まで」
「~たあと」不能與「まで」搭配使用;「てから」是由「て」與格助詞「から」復(fù)合而成的,故可以與「まで」搭配。
例:從這個工作開始到完全結(jié)束為止,剛好一個月了。
×この仕事を始めた後、全部終えるまでちょうど一ヶ月かかった。
○この仕事を始めたてから、全部終えるまでちょうど一ヶ月かかった。
近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):sinclairceasar.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司