上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 韓語翻譯中【-??】和【–??】兩者之間的差異
韓語翻譯中【-??】和【–??】兩者之間的差異
http://sinclairceasar.com 2016-07-07 13:48 上海韓語翻譯
韓語翻譯中【-??】和【–??】兩者之間的差異
 
在學習韓語的過程中-?? 和 –??經(jīng)常會被混淆,今天小編為大家講解一下兩者之間的具體差異。
 
♦ -???/??表示轉(zhuǎn)折。后句的內(nèi)容與由前句推論或想象到的內(nèi)容相反。
?: ?? ???? ?? ???.
例:雖然生氣,但忍住了。
?: ??? ?? ?? ???? ??? ? ?? ? ??????.
例:小時候有很多夢想,但現(xiàn)在,那些夢想都消失了。
 
♦ -??
(1)表示轉(zhuǎn)折的連接詞。后句的內(nèi)容和前句的內(nèi)容沒有關(guān)系,或者相對立。
?: ??? ??? ?? ? ???.
例:雖然刮風,但不下雨。
?: ?? ???? ?????.
例:工作很累,但有意思。
 
(2)表示引起下文的連接詞。前句是對后句的導(dǎo)入。和'-??'可以互換使用。
?: ???? ??? ??????
例:不好意思,您叫什么名字?
?: ??? ????, ?? ??? ?? ? ???.
例:雖然可以理解,但事情是不能這么做的。
 
(3)表示加強語氣的連接詞。后句表述的內(nèi)容是對前句內(nèi)容的加強,程度的提升。
?: ??? ?? ???? ??? ?????.
例:今天事情很多,而且很復(fù)雜。
?: ??? ??? ??? ? ?? ?? ??? ??.
例:香水的氣味很好,更重要的是,我很喜歡那個瓶子。
 
綜上所述,-???/??與-??的第一種用法相同,在多數(shù)情況下可以互換使用。但-???/??不可以用于祈使句和命令句中,故在此情況下只能使用-??。
-??的第二和第三種用法,是-???/??沒有的。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海韓語翻譯公司提供韓語筆譯、韓語口語、韓語同聲傳譯、韓語網(wǎng)站翻譯、韓語標書翻譯、韓語合同翻譯等專業(yè)韓語翻譯服務(wù)。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区