上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中おきに/ごとに/ずつ的區(qū)別
日語翻譯中おきに/ごとに/ずつ的區(qū)別
http://sinclairceasar.com/ 2016-07-28 13:16 上海日語翻譯
日語翻譯中おきに/ごとに/ずつ的區(qū)別
 
在日語翻譯中おきに/ごとに/ずつ都可以表達(dá)“間隔”的意思,但這三個(gè)單詞在具體使用時(shí),有具體的差異,今天小編就來為大家講解一下期中的差異。
 
「おきに」
【詞義】只能接在數(shù)量詞后,表示同等間隔,即間隔該數(shù)詞表示的數(shù)量。
例:この薬は、3時(shí)間おきに溫かいお湯で飲みなさい。這個(gè)藥每隔三小時(shí)用熱水吃一次。
この線は5分間おきに一本発車することになる。這條線每隔5分鐘發(fā)一輛車。
 
「ごとに」
【詞義1】接在不可再細(xì)分的名詞、數(shù)量詞后、動(dòng)詞連體形后,將其作為一個(gè)整體看待,表示“逐一,毫無例外”之意。
例:家ごとに至急知らせを配る。挨家挨戶發(fā)緊急通知。
合う人ごとに「おはよう」と挨拶をする。對每個(gè)人說早上好。
【詞義2】以“數(shù)量詞(動(dòng)詞)+ごと”的形式,表示以所接續(xù)數(shù)量詞整體為一個(gè)計(jì)算單位(而不是間隔單位)。
例:これは3時(shí)間ごとの天気予想図です。這是三個(gè)小時(shí)的天氣預(yù)測圖。
 
「ずつ」
【詞義】以“數(shù)量詞、程度副詞+ずつ”的形式表示同等量分配和等量反復(fù)。等量分配的基準(zhǔn)用「に」表示,即「~に~ずつ~」。
例:原稿用紙を一人に3枚ずつ配ること。稿紙每人三張。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認(rèn)證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認(rèn)證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標(biāo)書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区