上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中“怒罵”的不同表達方式
日語翻譯中“怒罵”的不同表達方式
http://sinclairceasar.com/ 2016-08-11 13:20 上海日語翻譯
日語翻譯中“怒罵”的不同表達方式
 
在日語翻譯中“生氣”的常用表達方式是「怒る」。但「怒る」除了“生氣”以外還有“怒罵”的意思,日常生活中經(jīng)常會使用「xxに怒られた(惹xx生氣/被xx罵了)」的表達方式。那么「怒る」和原本表示“斥責(zé)”的「叱る」有什么區(qū)別呢?
 
「怒る」和「叱る」的區(qū)別
 “怒る”起源于“起こる”,是指感情激昂,生氣發(fā)火的意思。
「叱る」斥責(zé)則是對晚輩的言行、不足嚴厲地訓(xùn)斥和訓(xùn)誡。
 
經(jīng)常說「子供を怒るのではなく、子供を叱るように」“不要生氣罵孩子,而是要斥責(zé)(教育)孩子”,生氣是指無法抑制自己的感情而將其表現(xiàn)出來,斥責(zé)則是為了孩子考慮而進行的教育指導(dǎo)。
 
「怒る」里也有「叱る」的意思,因為表示不滿的態(tài)度和強烈責(zé)備的樣子很相似,所以「怒る」“生氣”的意思里面就包含了「叱る」“斥責(zé)”的意思。
 
相反,「叱る」“斥責(zé)”是表示教育性指導(dǎo)的詞語,所以「叱る」“斥責(zé)”里沒有包含「怒る」“生氣”的意思。
 
另外,針對的對象不一樣也是生氣和斥責(zé)的區(qū)別之一。
 
「怒る」“生氣”是隨著感情的發(fā)泄將不滿爆發(fā)出來,所以對長輩也能使用,也可以用于社會風(fēng)潮等抽象事物。
 
「叱る」“斥責(zé)”有“往好的方向引導(dǎo)”的指導(dǎo)意義,因為兩者必須是指導(dǎo)者與被指導(dǎo)者的關(guān)系才能成立,所以就像“責(zé)備孩子”“批評下屬”一樣,一定要對晚輩使用。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當(dāng)天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標(biāo)書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区