上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語翻譯中「がてら」和「ついでに」語法辨析
日語翻譯中「がてら」和「ついでに」語法辨析
http://sinclairceasar.com/ 2016-08-29 11:21 上海日語翻譯
日語翻譯中「がてら」和「ついでに」語法辨析
 
在日語翻譯中「がてら」和「ついでに」兩者都有順便的意思,但是兩者在使用時還是有一定的區(qū)別,接下來小編就舉例和大家講解下這兩者之間的區(qū)別。
 
「がてら」
接在動詞連用形、サ變動詞詞干之后,表示行為主體在進行前項主要行為的同時,還附帶進行后項行為。后項句子必須是移動動詞或詞組。屬口語表達。
例句:
皆さんに挨拶をしがてら旅行のお土産を渡しに行った。
向大家打招呼時順便送了旅行的禮物。
新しい自動車を試しがてら公園をサイクリングした。
試新自行車的時候在公園騎了一圈。
 
「ついでに」
接在動詞連體形、體言+の后,或作為副詞使用,表示行為主體在進行前項主要行為的同時,還附帶進行后項行為。句子的重點在前項。屬口語表達。
例句:
京都へ行くついでに、奈良を回ってみたい。
去京都時,順便去奈良轉轉。
町に出るついでに手紙を出した。
出城時順便把信寄了。

近期不少客戶來宇譯上海翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現(xiàn)場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語翻譯公司提供日語筆譯、日語口語、日語同聲傳譯、日語網(wǎng)站翻譯、日語標書翻譯、日語合同翻譯等專業(yè)日語翻譯服務。
相關新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区