上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 提高廣播口譯的基本方法
提高廣播口譯的基本方法
http://sinclairceasar.com 2013-08-28 14:13 英語翻譯公司
     想成為一名出色的口譯人員非一日之功,除了要有滴水穿石的精神,日積月累反復磨練的恒心,還要有切實可行適當有效的方法。日語翻譯公司總結(jié)了以下幾點口譯的練習方法:
    第一,應該仔細聽取他人的發(fā)言,進行聽力練習。不要放過任何出席公開演講或各種社會講座的機會,進行速記練習,環(huán)境允許的話,還可以嘗試小聲翻譯。
    第二,利用廣播、電視等現(xiàn)有的設備,先將其內(nèi)容錄制下來,自己在家練習。帶有字幕的新聞或外國電影也可以成為學習的參考,可以先不看字幕練習口譯。但是要注意,近幾年國內(nèi)拍攝的有些電視劇中,中國人飾演的外因人說的外語不夠地道,切不要被誤導。復讀機也是一個好幫手,可以采用外語高版本做教材,當錄音中的語言出現(xiàn)時,不是復讀相同的語言,而是立即翻譯,久而久之既鍛煉了聽力,也練習了口譯。
    第三,把平時隨時隨地傳人我們的耳朵里的信息立即翻譯出來,如果能養(yǎng)成這種好的習慣,會收到一定的效果。
    第四,在家中利用現(xiàn)有的資料,一邊看著要翻譯的資料,一邊發(fā)出聲音來翻譯,與此同時用錄音機錄下來。然后進行對照審核翻譯的內(nèi)容是否正確.反復聽自己的口譯在語速、語言方面是否合適流暢,發(fā)音是否清晰等,以此來分析不足,客觀地對自己進行評價。
    第五,在進行速記練習的過程中,由于有時能力的欠缺,會時不時地按暫停鍵,或者專門找一些語速很慢的文章或錄音來進行練習。這樣做會影響對實際發(fā)音語速的聽解和記錄.所以這種練習效果并不理想,不如不做。
    第六,為了達到理解專業(yè)術(shù)語的目的,有必要選擇閱讀一些學術(shù)性刊物,記住一些常用的相關(guān)講匯,努力克服進人陌生領(lǐng)域的重重困難。
    第七,為了擴大譯者的知識面,應當養(yǎng)成閱讀各領(lǐng)域書籍的好習慣。報紙、雜志、漫畫等信息都可以幫助我們充分掌握好一門外語,了解到國外一些最新的理念以及社會發(fā)展的趨勢。
    第八,口譯者要想提高表達能力,還要注意筆譯的練習。通常情況下,我們口譯的能力與筆譯的訓練、積累密不可分,往往是通過筆譯來形成用詞的規(guī)范、措辭的準確和合理的語言表達風格。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区