上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 怎樣避免日語翻譯的錯譯
怎樣避免日語翻譯的錯譯
http://sinclairceasar.com 2014-01-17 13:10 上海翻譯公司
     翻譯首先要求不錯譯,然后才能談到忠實而完美地傳達原著的真實意義和豐姿。這對哪一類翻譯都是一樣的。譯文再美,與原文不符,也不能說是好的翻譯。就這一點而言,在“信、達、雅”中,“信”應(yīng)該放在首位。所謂“達、雅”,都必須是在“信”的基礎(chǔ)上講的。
    怎樣才能避免錯譯,當然最基本的辦法還是提高外語水平,擴展知識面,對日譯漢的譯者來說,就是提高對日語文章的理解能力,熟悉日本的生活、歷史、地理以及其他方面的知識。但是,我們?nèi)绻軐^去譯稿、校稿中出現(xiàn)的錯誤,加以歸納、分析、總結(jié)、提高,從中找出一些規(guī)律性的東西,用以指導(dǎo)自己今后的翻譯實踐,就會逐步提高翻譯水平;同時可以作為一種防止錯譯的預(yù)防劑,從思想上提高普惕,避免錯誤。
    另外,上海日語翻譯就簡單的介紹幾點翻譯時容易出錯的方面:比如在做日語翻譯時,看到一句話必須在句末斷句,不可一看到逗號就進行斷句,這樣容易出現(xiàn)錯譯的現(xiàn)象。其次,還要注意文章語序問題,在翻譯時要先準確判斷句子成分之間的關(guān)系,然后再下筆。最重要的是,不可以我們漢語詞語的意思去理解日語中的漢字,這樣的望文生義法最容易造成錯譯。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区