上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現(xiàn)場口譯如何通過高級口譯的考試?
現(xiàn)場口譯如何通過高級口譯的考試?
http://sinclairceasar.com 2015-04-08 11:37 現(xiàn)場口譯

翻譯行業(yè)做好現(xiàn)場口譯不容易,現(xiàn)場口譯對很多譯員都是一個很大的挑戰(zhàn),只有在平時多多練習(xí),堅持下去才會成功,現(xiàn)場口譯要做的好先要通過高級口譯的考試,而這個考試需要做足一定的準(zhǔn)備。

首先準(zhǔn)備教材。有了教材才有了學(xué)習(xí)的方向,由淺入深,可以把大家的基礎(chǔ)打得很好。

然后就要準(zhǔn)備開始練習(xí)。你準(zhǔn)備一些白紙,把每天練習(xí)的草稿都寫在上面,可以匯總起來,這樣時間久了可以看到自己的進(jìn)步。因?yàn)榭紙隼镆彩亲屇阍诎准埳蟻碛浌P記的,所以熟悉考場的模式也是非常重要的。如果每天都要考試你還會緊張和害怕嗎?肯定就不會了吧。

現(xiàn)場口譯如何通過高級口譯的考試?總結(jié)練習(xí)情況。比如聽寫吧,里面可能會有生詞,或者是連讀,你沒能寫下來或者是因?yàn)闆]有做筆記,導(dǎo)致你遺漏了某些信息,那么要注意下次避免。如果有時間的話建議每天多去朗讀幾遍。因?yàn)檫@些句子都是精選過的,和平時口譯里的真題都是差不多的。另外說一下段落翻譯和高口的真題大致是相似的。在口譯之前前面會有一些相關(guān)詞語的提示,要注意記錄好這些單詞。一個主題里會有一些比較重要的單詞,比如經(jīng)濟(jì)、政治類的,這也是近期高口考試比較熱門的。

現(xiàn)場口譯學(xué)習(xí)利用好教材。教材的使用是這樣的,把課文前列出的一些詞匯在那些空白的線上,從參考譯文中找出對應(yīng)的詞匯,每天都要看上幾遍并讀上幾遍。 到了考試實(shí)戰(zhàn)的時候才能夠充分地發(fā)揮和熟練地運(yùn)用。沒有必要一定把每篇課文都背出來,況且這種事情一般人也做不到。

現(xiàn)場口譯如何通過高級口譯的考試?提醒大家不能過分地依賴筆記,因?yàn)橛浌P記也是會分散你的注意力的,就來不及聽內(nèi)容了。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

97精品国产一区二区三区